mˆj : 16/07/24
voir PLM
voir glossaire

DiPhUs : Dictionnaire de phrases usuelles

Incidence des ŽnoncŽs dans le complexe M-R



incidence rŽtrospective du ME


- question sur l'origine du ME, cause ou motif

= acte ou situation hors action
Que s'est-il passŽ ?
Qu'est-ce qu'il y a ? 1
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce qui s'est passŽ ?
Qu'est-il arrivŽ ?


- question sur la nature du motif du ME

= autres actes de parole (dŽt.)
C'est ˆ quel propos ?, (form.)
C'est ˆ quel sujet ?, (form.)
Qu'y a-t-il pour votre service ?, (form.)

= acte physique
Que me vaut ?, (sout.)
Qu'est-ce qui me vaut le plaisir ?

= acte de parole et/ou physique
Il y a un problme ? 2

= acte ou situation hors action
Pourquoi est-ce que a tombe (toujours) sur moi ?
Que se passe-t-il ?


- question sur la nature du motif du ME de val. nŽg.

= autres actes de parole (dŽt.)
Qu'est-ce qui y a de cassŽ ?
[- Luc !] - Qu'est-ce qu'il y a encore ?

= acte, divers
Qu'est-ce qu'il y a qui ne va pas ?


- cause du ME du loc.

= acte physique
[- Tu n'as pas honte ?] - C'est pas moi, c'est ma main !, (enf.)

= formulation d'un acte de parole
(C'est) ma fourche (qui) a languŽ., (fam., plais.)
(C'est) ma langue (qui) a fourchŽ., (fam.)
J'ai un chat dans la gorge.

= Žtat, ŽvŽnement physiologique du loc.
[Je ne peux pas me passer de {lui}.] C'est physique. 1
[‚a me rŽvulse.] C'est physique. 2
Qu'est-ce qui m'arrive ?

= acte de parole et/ou physique
Je ne comprends pas ce qui m'a pris.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
Qu'est-ce qui m'a pris ([de faire a]) ?

= acte, divers
‚a vient du cÏur.

= acte ou situation hors action
Est-ce que je rve ?

= [non classŽ]
Mon sang n'a fait qu'un tour.


- cause du ME du dest.

= assertion du dest. (ou d'un tiers)
[- C'est toxique !] - Qui t'a mis a dans la tte ? 1
Tu as des hallucinations !
[- Regarde, y a Luc !] - Tu as la berlue ! [c'est Max !]
Tu te t‰tes ! 2, (vulg.)
Tu te touches ! 2, (vulg.)

= question du dest.
[- Qu'est-ce que tu dis ?] - ‚a rend sourd !, (plais., iron.)
[- Qu'est-ce que tu dis ?] - (Rien,) tu entends des voix (, comme Jeanne d'Arc) !, (iron.)

= autres actes de parole (dŽt.)
(C'est) le cri du cÏur !

= autres actes de parole (non classŽ)
(Non, mais) tu rves (debout) ! 2

= Žtat, ŽvŽnement physiologique du dest.
Qu'est-ce que tu as ? 2
Qu'est-ce qui ne va pas ? 2
Qu'est-ce qui t'arrive ? 2
Qu'est-ce qui t'est arrivŽ ? 2

= acte, divers
‚a te prend souvent ? !, (fam., iron.)
Je ne comprends pas ce qui t'a pris.
On est chez les fous !
Quelle idŽe t'a pris ?
Qu'est-ce qui t'a pris ([de faire a]) ?
Qu'est-ce qui te prend ? !
Tu vas trop au cinŽma !


- cause du ME d'autrui

= acte, divers
‚a le reprend.


- condition d'action du ME acte du loc.

= assertion du loc.
[C'est lui.] Aucune hŽsitation. 1

= situation active ou hors action dont un humain est actant
[Quand j'ai vu a j'ai eu], j'ose le dire, [le choc de ma vie].

= acte ou situation hors action
J'ose dire que [j'ai fait au mieux].


- condition d'action du ME acte du dest.

= assertion du dest. (ou d'un tiers)
Tu oses (me) dire a ? ! 1

= autres actes de parole (non classŽ)
Tu oses (me) dire a (?) ! 2

= acte, divers
Comment oses-tu ([faire a]) ? !
Tu as du courage ! 2, (iron.)
Tu as du culot ! 1
Tu as du culot ! 2
Tu (en) as du toupet !
Tu as osŽ ([faire a]) (?) ! 1
Tu as osŽ ([faire a]) (?) ! 2
Tu as un sacrŽ culot (, quand mme) !
Tu en as, du culot !
Tu es courageux. 1
Tu es courageux ! 2, (iron.)
Tu es (un peu) culottŽ !
Tu ne manques pas de courage !
Tu manques pas de culot !, (fam.)
Tu manques pas de toupet !, (fam.)
Tu ne te gnes pas ! 2

= [non classŽ]
Tu as bon cÏur !


- condition d'action du ME acte d'autrui

= acte, divers
C'est courageux !
Il faut oser ! 2, (iron.)
Quel courage !
Quel culot ! 1
Quel culot ! 2
Quelle audace ! 1
Quelle audace ! 2
Quel toupet !, (fam.)


- non condition d'action du ME acte du loc.

= assertion du dest. (ou d'un tiers)
[- C'est la faute ˆ Luc.] - Je n'osais pas le dire !

= le loc. informe le dest.
Je n'osais pas te le dire : [j'ai tout dŽpensŽ].

= acte, divers
Je n'ai pas eu le courage.


- non condition d'action du ME acte du dest.

= acte de parole et/ou physique
Tu es (un) l‰che !

= acte, divers
DŽgonflŽ !, (fam.)
Froussard !, (fam.)
T'as pas de couilles !, (vulg.)
Tu n'as pas de courage !
T'as rien dans la culotte !, (fam.)
T'en as pas !, (vulg.)


- condition Žthique du ME acte du loc.

= le loc. informe le dest.
[Tu risques gros,] je ne peux pas te le cacher.

= autres actes de parole (dŽt.)
[- Tu sors ˆ cette heure-ci ? !] - C'est interdit ? 2
Si on ne peut plus dŽconnerÉ, (fam.)
Si on ne peut plus plaisanterÉ
Si on peut plus rigolerÉ, (fam.)

= acte de parole et/ou physique
On peut plus rigoler ?, (fam.)


- condition Žthique du ME acte du dest.

= programmation du dest. pour un acte du loc. ou du dest.
Tu ne peux pas me demander a.


- condition de faisabilitŽ explicite du ME acte du dest.

= le dest. (ou un tiers) informe le loc. (ou un tiers)
Tu sais toujours tout !, (iron.)

= acte de parole rŽtributif
‚a ne sait mme pas dire {merci}.

= acte de parole et/ou physique
Tu en connais un bout (, dis donc) !, (fam.)
Tu sais y faire (, dis donc) !, (fam.)
Tu t'y connais (, dis donc) !

= acte, divers
[Mentir], c'est tout ce que tu sais faire !


- (non) condition de faisabilitŽ explicite d'un acte diffŽrent du ME acte du loc.

= acte de parole et/ou physique
J'aurais pu [le dŽnoncer].

= acte, divers
Est-ce que je pouvais faire autrement ?
J'aurais pu mieux faire.


- condition de faisabilitŽ explicite d'un acte diffŽrent du ME acte du dest.

= non satisfaction d'une programmation
Tu pourrais (au moins) avoir l'obligeance de [faire ce qu'on te demande].

= acte, divers
Tu aurais pu mieux faire.
Tu pourrais te retenir (, quand mme) !


- condition de faisabilitŽ explicite d'une modalitŽ d'action diffŽrente du ME acte du dest.

= acte de parole et/ou physique
Tu pourrais (au moins) faire un effort (, quand mme).

= acte, divers
Tu pourrais (au moins) tre aimable (, quand mme).
Tu pourrais (au moins) tre poli (, quand mme).
Tu pourrais te donner un peu de mal !

= acte ou situation hors action
Tu pourrais te remuer un peu (, quand mme) !


- non condition de faisabilitŽ explicite d'un acte diffŽrent du ME acte du dest.

= formulation d'un acte de parole
[- J'adore la bagnole !] - Tu ne peux pas dire Ç [voiture] È (comme tout le monde) ?

= le dest. (ou un tiers) informe le loc. (ou un tiers)
[- J'en ai parlŽ ˆ Luc.] - Tu pouvais pas fermer ta gueule ?, (vulg.)
[- J'en ai parlŽ ˆ Luc.] - Tu ne pouvais pas te taire ?


- non condition de faisabilitŽ explicite du ME acte failli du loc.

= acte de parole et/ou physique
J'ai (mme) pas ŽtŽ fichu de [faire a]., (fam.)
J'ai (mme) pas ŽtŽ foutu de [faire a]., (fam.)

= acte, divers
Y a pas moyen de moyenner., (fam.)
Je ne peux pas en venir ˆ bout.


- non condition de faisabilitŽ explicite du ME acte failli du dest.

= (non) rŽponse du dest. ˆ une question du loc.
[- Il y en a combien ? - Je ne sais pasÉ] - Tu ne sais jamais rien !

= autres actes de parole (dŽt.)
Tu n'as rien ˆ dire (lˆ-dessus) ?

= acte physique
C'est tout ce que tu sais faire ?

= acte de parole et/ou physique
On voit que tu n'as pas l'habitude !
Tu n'as mme pas ŽtŽ fichu de [m'appeler].
Tu ne peux pas te retenir ?

= acte, divers
Tu n'as pas la manire.
Tu n'as pas le coup !, (fam.)
Tu ne connais rien ˆ rien.
Tu ne pouvais pas [m'attendre] ?
Tu ne sais mme pas faire a (?) !
Tu ne sais (mme) pas [faire une omelette] ? !
T'es pas dans le coup !, (fam.)
Tu n'es pas douŽ.

= [non classŽ]
T'es (mme) pas fichu de [faire a] (?) !, (fam.)
T'es (mme) pas foutu de [faire a] (?) !, (fam.)


- condition de faisabilitŽ implicite du ME acte failli du dest.

= acte, divers
Tu avais le temps.


- non condition de faisabilitŽ explicite d'un acte diffŽrent du ME acte du dest.

= formulation d'un acte de parole
O as-tu appris ˆ parler ?

= assertion du dest. (ou d'un tiers)
[- C'est pour demain.] - Tu es mal informŽ !

= question du dest.
[- Qu'est-ce que tu dis ?] - Je ne te savais pas dur d'oreilles., (iron.)
[- Qu'est-ce que tu dis ?] - Tu as les portugaises ensablŽes !, (fam/)

= autres actes de parole (dŽt.)
Tu n'as pas beaucoup d'imagination.

= fumer
[- T'as pas une clope ?] - Tu n'as que ta gueule pour fumer !

= acte, divers
O tu as appris a ?
Tu manques d'Žducation.


- condition de faisabilitŽ implicite du ME acte du dest.

= assertion du dest. (ou d'un tiers)
[- Il para”t que tu as ŽtŽ indemnisŽ.] - Tu es bien informŽ !, (iron.)

= citation (faite par le loc.)
[É Ç et LycŽe de Versailles ! È] Je connais mes classiques !, (plais.)

= attention sensorielle et perception
Tu as l'Ïil (amŽricain) !
Tu as l'oreille fine !


- non condition de faisabilitŽ implicite du ME acte failli du loc.

= formulation d'un acte de parole
Je ne sais plus ce que je dis. 1
[J'ai trop de machin dans les oreilles.] Je ne trouve | pas / plus | le mot.

= qch. ˆ quoi pense le loc.
J'ai la tte vide.

= acte physique
J'ai ŽtŽ retenu.


- non condition de faisabilitŽ implicite du ME acte failli du dest.

= (non) rŽponse du dest. ˆ une question du loc.
Tu es sourd (, ou quoi) ? ! 1

= non satisfaction d'une programmation
([Ferme la porte !]) Tu ne comprends pas le franais ?, (fam.)

= autres actes de parole (dŽt.)
On t'a coupŽ | la / ta | langue ?, (fam.)
Tu as | avalŽ / perdu | ta langue ?, (fam.)
Tu es muet ?
Tu es sourd ou tu es muet ?
Tu ne sais pas tout ! 2

= ignorance du dest.
Tu ne connais (mme) pas ( [ce morceau] ) ?

= acte de parole et/ou physique
Je suis transparent !
Tu ne vois pas [le panneau d'interdiction de stationner] ?


- condition de succs explicite du ME acte du loc.

= formulation d'un acte de parole
[C'est un coup d'ŽpŽe dans l'eau,] on ne peut pas appeler a autrement.

= assertion du loc.
[Il a compris !] (‚a,) je peux te le dire !


- non condition de succs explicite du ME acte du loc.

= acte, divers
On ne peut pas te laisser seul ([cinq minutes]) !


- non condition de succs explicite du ME acte du dest.

= formulation d'un acte de parole
On ne peut pas dire a. 1

= assertion du dest. (ou d'un tiers)
Comment peux-tu affirmer | a / une chose pareille | ? !
Comment peux-tu tre sžr que [p] ?
Tu ne peux pas le savoir.

= expression d'une opinion du dest., d'un tiers
[- ‚a va recommencer !] - Comment peux-tu croire une chose pareille ? !
Comment peux-tu imaginer a ? !
Comment peux-tu penser a ? !
Comment peux-tu penser une chose pareille ? !
Peux-tu croire une chose pareille ?

= non satisfaction d'une programmation
On ne peut pas se fier ˆ toi !
On ne peut pas te faire confiance ! 1

= autres actes de parole (dŽt.)
Tu ne peux pas parler ?

= acte, divers
On ne peut pas avoir confiance en toi !
On ne peut pas compter sur toi !
Tu sais ce que tu fais ? 2

= boisson, plat disponible
On ne peut pas boire a !


- non condition de succs implicite du ME acte failli du dest.

= acte de boire, manger
Tu as les yeux plus gros que le ventre.


- condition de succs implicite du ME acte du loc.

= assertion du loc.
Ë bien rŽflŽchir, [a fait une cinquantaine d'annŽes].

= le dest. (ou un tiers) informe le loc. (ou un tiers)
[- DŽpart dans dix minutes !] - Je sais !

= question du dest.
[- O vas-tu ?] - Tu sais bien. 2


- condition de succs implicite du ME acte du dest.

= assertion du dest. (ou d'un tiers)
[- Luc sera d'accord.] - En es-tu bien sžr ?
(Et) tu (le) crois (vraiment) ?
Tu es bien renseignŽ !, (iron.)
Tu es certain (de ce que tu dis) ?
Tu es sžr (de ce que tu dis) ? 1

= expression d'une opinion du dest., d'un tiers
C'est ce qu'on croit !, (iron.)
[- Il para”t que c'est bient™t fini.] - Et tu crois a ?
[- ‚a va se calmer.] - Tu crois a ?
Tu ne crois pas si bien dire !

= infŽrence du dest.
[- En somme, tu veux vendre ?] - Tu as tout compris !

= question du dest.
[- Qu'est-ce que tu veux dire ?] - Tu comprends trs bien. 1

= programmation du dest. pour un acte du dest.
[- Je vais me proposer.] - Tu as (bien) rŽflŽchi ?

= autres actes de parole (dŽt.)
[- T'as une tte ˆ faire peur !] - Tu t'es vu (, patate crue (fam.)) ? 2

= autres actes de parole (non classŽ)
[- Je vais rentrer tard. - AhÉ] - Tu as trs bien compris.

= acte, divers
C'est tout ce que tu as trouvŽ ? 1
Tu as pensŽ aux [consŽquences] ? 3
Tu n'as rien trouvŽ de mieux ?
Tu t'es demandŽ [ce que a pourrait provoquer] ?
Tu t'es posŽ la question [des consŽquences] ?


- non condition de succs implicite du ME acte du loc.

= formulation d'un acte de parole
[‚a, c'est de la bravitude !] Je ne sais pas si a se dit.

= acte, divers
Je parle dans le vide.


- non condition de succs implicite du ME acte du dest.

= assertion du dest. (ou d'un tiers)
[- ‚a n'est pas prs de finir !] - Qu'en sais-tu ?
[- ‚a n'est pas prs de finir !] - Qu'est-ce que tu en sais ?
[- Il me semble que c'Žtait Luc.] - Tu dois confondre.
[- C'est pour demain.] - Tu es mal renseignŽ.
Tu (t')imagines toujours des choses !
[- Luc ne dira rien.] - Tu ne connais pas [Luc] ! 2
[- Luc sera d'accord.] - Tu ne l'as pas vu ! 2
Tu n'en sais rien.

= expression d'une opinion du dest., d'un tiers
[- Tu ne vas pas y arriver.] - C'est ce que tu crois !
Crois ce que tu veux !
Ne te fais pas | d' / des | idŽes !
Qu'est-ce que tu ne vas pas (t')imaginer !
[- J'aurai fini avant toi !] - T'as qu'ˆ croire a !, (fam.)
Tu ne penses pas a, quand mme ? !
Tu te fais des idŽes.

= infŽrence du dest.
Qu'est-ce que tu vas (pas) (t')imaginer !

= le dest. (ou un tiers) informe le loc. (ou un tiers)
[- Risque de verglas !] - Je sais lire !

= question du dest.
[- Combien a vaut ?] - Comme si je le savais !

= programmation du dest. pour un acte du loc.
Comme si je n'avais que a ˆ faire !
[- Je vais proposer Luc.] - Tu ne l'as pas vu ! 2
[- Essaie !] - Tu ne m'as pas regardŽ !, (fam.)
[- Essaie !] - Tu m'as pas vu ! 1, (fam.)
[- Tu devrais essayer.] - Tu n'y penses pas !

= transaction : achat et vente d'un objet, d'une prestation
Tu as des oursins dans les poches ?, (fam.)

= autres actes de parole (dŽt.)
Tu ne comprends pas ?
Tu ne me comprends pas !
Vous vous trompez d'adresse !, (fam.)

= acte physique
C'est tout ce que tu as trouvŽ ? 2
Tu as un oiseau sous ton chapeau ?, (vx)

= acte de parole et/ou physique
Je me suis mal fait comprendre. [É].
Je n'ai pas dž m'exprimer assez clairement.
On ne s'est pas compris !
On s'est mal compris.
Tu n(e m)'as pas compris.
Tu n'as rien compris.
Tu ne comprends pas. 1
Tu ne comprends pas. 2
Tu ne comprends pas. 3
Tu ne comprends | jamais rien / rien (ˆ rien) | !
Tu ne veux | pas / rien | comprendre !

= acte, divers
Et a se croit malin !
Si tu (t')imagines que [a va marcher] É
Tu n'as pas pensŽ aux consŽquences.
Tu ne comprendras donc jamais (que [p]) ? !
Tu ne penses pas (du tout) aux consŽquences.
Tu penses ˆ autre chose !

= situation hors action dont un humain est actant
(Non mais) tu ne t'es pas vu ! 1, (fam.)


- motif explicite objectif du ME acte du loc.

= conversation, exposŽ, discours, dŽbat
CQFD, (sout.)

= acte de parole et/ou physique
Il fallait choisir.

= acte, divers
(Mais) il fallait (absolument) que je [le fasse] !
(Tiens,) je te l'avais promis.

= [non classŽ]
(Il) fallait bien (que [je termine]) !


- motif explicite objectif du ME acte failli

= acte, divers
Il ne faut pas prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvages.
Cette faon d'[agir] n'est pas de mise., (sout.)


- motif explicite objectif du ME acte failli du dest.

= autres actes de parole (dŽt.)
Tu n'as pas ˆ te plaindre ! 2

= assertion du dest. (ou d'un tiers)
([- Tu n'es pas mort,]) faut pas exagŽrer ! 2

= autres actes de parole (dŽt.)
[- J'ai eu la moyenne !] - Il n'y a pas de quoi se vanter !
[- J'ai eu presque la moyenne !] - Tu n'as pas ˆ t'en vanter !

= autres actes de parole (non classŽ)
Il ne faut pas en rajouter.

= acte de parole et/ou physique
Je ne t'ai rien demandŽ.
Je ne te demande rien. 2
On t'a pas sifflŽ !, (fam.)
On ne t'a rien demandŽ !

= acte, divers
Faut pas faire des coups pareils !, (fam.)


- motif explicite objectif du ME acte

= assertion du loc.
[Ce] (n') [est] (pas) [suffisant], il ne faut pas charrier. 2
[Je ne peux pas dire non,] faut pas dŽconner ! 2, (fam.)

= assertion du dest. (ou d'un tiers)
Faut pas pousser ! 2

= expression d'une opinion du dest., d'un tiers
[Il dira non.] Il ne faut pas se faire d'illusions.
Il ne faut pas se faire une idŽe ˆ premire vue.
[Il dira non.] Il ne faut pas se leurrer.

= acte physique
Il fallait le faire ! 2, (iron.)

= acte, divers
Il fallait le faire ! 1
Il fallait y penser ! 1
Il ne faut pas dŽlirer ! 1

= [non classŽ]
Il ne faut pas ! 2


- motif explicite subjectif du ME acte du loc.

= formulation d'un acte de parole
[Tu as changŽ]. Ce que je veux dire, c'est que [tu ne tiens plus en place].
[Je dis a par euphŽmisme], je veux dire [par litote]. 1
[C'est un cas de dysosmie.] Je veux dire qu'[il confond les odeurs]. 2
[Tu as un bouton], je veux dire [un n¾vus]. 3
[Il est parti], je veux dire [il s'est enfui].
[J'ai dit que l'Žchec Žtait fatal], je voulais dire : [inŽvitable].

= autres actes de parole (dŽt.)
[- On m'a forcŽ.] - Je ne veux pas (le) savoir ! 2
[‚a va mal.] Je veux dire que [le rendement est en baisse].
Je voulais entendre le son de ta voix.

= acte, divers
Je ne voulais pas te faire de peine.
Je voulais [partir avant toi].
Je voulais que [Luc le sache].
Je voulais savoir [comment tu rŽagirais].
Je voulais seulement [aŽrer la pice].

= acte ou situation hors action
[Jean ne viendra pas.] Je voulais que tu le saches.
[C'est la deuxime fois.] Tu comprends (trs bien) ce que je veux dire.


- motif explicite subjectif du dest. du ME acte du dest.

= question du dest.
[- O vas-tu, demain ?] - O veux-tu que [j'aille] ? [Je ne bouge pas.] 1
[- O tu vas ?] - O veux-tu que [j'aille] ? 2
[- Tu as revu Luc ?] - Qu'est-ce que tu veux me faire dire ?
[- Pour qui est-ce ?] - ({Pour}) {qui} veux-tu que ce soit ?
[- Tu es mariŽ ?] - Tu veux en savoir des choses !
[- Tu es mariŽ ?] - Tu veux tout savoir !

= (non) rŽponse du loc. ˆ une question du dest.
[- Comment a marche ?] [- Il y a un filtre.] C'est ce que tu voulais savoir ?

= programmation du dest. pour un acte du loc.
Tu voulais me voir ?

= programmation du dest. pour un acte du dest.
Tu voulais intervenir ?, (sout.)
Tu voulais (me) dire quelque chose ?
Tu voulais me parler (de quelque chose) ?
Tu voulais parler ?

= autres actes de parole (dŽt.)
Je sais ce que tu veux dire.
Que dŽsires-tu ? 2, (form.)
Que veux-tu ? 2
Ò - Je ne sais pasÉ ã - Tu ne veux pas le savoir !
Tu veux apprendre ˆ ton pre ˆ faire des enfants ?
Tu veux me coller a sur le dos !, (fam.)
Tu veux me faire porter le chapeau ?

= autres actes de parole (non classŽ)
[On n'a plus d'argent] ? C'est a que tu veux dire ? 1

= acte physique
Tu veux faire mon portrait ?
Tu veux me parler ?
Vous dŽsirez ? 1, (form.)
Vous vouliez voir quelque chose ?, (form.)

= acte de boire, manger
Vous dŽsirez ? 2, (form.)

= acte de parole et/ou physique
Qu'est-ce que tu me veux ?
Tu es pressŽ ?
Tu veux m'apprendre mon mŽtier ?

= acte, divers
O veux-tu en venir ?
Qu'est-ce que tu veux prouver ?
Que veux-tu ? 1
Tu as envie de te [rendre malade] ? 2
Tu cherches ˆ m'Žprouver (?) !
(Je vois que) tu ne veux pas te fatiguer !
Tu veux jouer au plus fin (avec moi) ? !
Tu veux jouer au plus malin (avec moi) ? !
Tu veux ma mort ?
Tu veux ma perte ? !
Tu veux m'effrayer ?
Tu veux m'empcher de [sortir] ?
Tu veux me rendre malheureux ?
Tu veux me tuer ?
Tu veux quelque chose ? 1
Tu veux rendre tout encore plus difficile ?
Tu veux tout g‰cher ?

= acte ou situation hors action
[Il change de voiture tous les ans.] Tu comprends ce que je veux dire ?
Tu veux me faire croire que [p] ?


- motif quasi explicite de l'acte ME

= acte, divers
‚a valait la peine. 1
‚a valait (bien) la peine ! 2, (iron.)
‚a valait le coup.
Ce n'Žtait pas la peine ! 1
Ce n'Žtait pas la peine ! 2
C'est bien la peine !, (iron.)
C'Žtait bien la peine !, (iron.)
Je croyais que ce n'Žtait pas la peine.


- motif implicite objectif de l'acte ME

= conversation, exposŽ, discours, dŽbat
Un ange passeÉ

= acte de parole et/ou physique
[Il s'entoure de vieilleries.] Chaque ‰ge a ses plaisirs.

= situation hors action dont un humain est actant
On s'est donnŽ le mot !, (plais.)


- motif implicite du ME acte du loc.

= prŽsupposition d'existence
Mon [frre] - parce que j'ai un [frre] - [m'a dit que [É]]


- motif implicite du ME acte du dest.

= le dest. (ou un tiers) informe le loc. (ou un tiers)
[Luc va venir.] - Il y a un problme ? 1

= question du dest.
[- Vous tes frre et sÏur ?] - ‚a ne se voit pas ? ! 2
[- Tu as vu ton nez ?] - Qu'est-ce qu'il a, mon [nez] ? 1
[- D'o tu viens ?] - Tu ne devines pas ?
[- Comment (tu dis) ?] - Tu es sourd (, ou quoi) ? ! 3

= programmation du dest. pour un acte du loc.
[- Tu peux classer ces papiers ?] - (Mais) qu'est-ce que (tu crois que) je fais (, lˆ) ? 3

= Žtonnement manifestŽ par le dest.
[- ‚a alors ! / Tu as changŽ de coiffure !] - Tu as remarquŽ ? 3

= acte expressif (rire, pleurer, É)
Qu'est-ce qu'il y a de dr™le ? 1
Qu'est-ce qu'il y a de marrant ? 1, (fam.)
Qu'est-ce qu'il y a de rigolo ? 1, (fam.)

= autres actes de parole (dŽt.)
Je vous connais ?

= autres actes de parole (non classŽ)
[- Fais voir ton chapeau.] - Qu'est-ce qu'{il} a, mon [chapeau] ? 2

= acte physique
Tu n'as jamais rien vu ?
Tu ne m'as jamais vu ? (Regarde-moi bien, demain je serai changŽ en peau de lapin. fam.)

= acte de parole et/ou physique
J'ai dit quelque chose ?
J'ai dit quelque chose qu'il ne fallait pas ?

= acte, divers
C'est ˆ cause d'[hier soir] ?
La confiance rgne !, (iron.)

= situation active ou hors action dont un humain est actant
On t'a mangŽ ta soupe ?, (fam., iron.)


- motif implicite de val. nŽg. du ME acte du dest.

= acte physique
C'est la dernire mode ?, (iron.)


- motif implicite de l'acte ME

= acte, divers
[J'ai ouvert le placard] par curiositŽ.


- motif implicite subjectif du ME acte du loc.

= question du loc.
Je ne me souviens plus (,) [quel ‰ge tu as] (, dŽjˆ ?)

= question du dest.
Ò- Pourquoi ?ã - Une idŽe comme a.


- motif implicite subjectif du ME acte du dest.

= assertion du dest. (ou d'un tiers)
Tu te figures que [je vais te croire] ?

= expression d'une opinion du dest., d'un tiers
Pense ce que tu veux !
Tu crois vraiment ?

= le dest. (ou un tiers) informe le loc. (ou un tiers)
Tu crois me l'apprendre ?

= question du dest.
[- O es-tu allŽ ?] - Comme si tu ne le savais pas !
[- Tu vas y aller ?] - Evidemment, qu'est-ce que tu crois ?
[- D'o tu viens ?] - Qu'est-ce que tu crois ? 4

= programmation du dest. pour un acte du loc.
[- Tu peux classer ces papiers ?] - Qu'est-ce que tu crois que je suis en train de faire ? !
[- Tu peux m'aider ?] - Tu crois que je n'ai que a ˆ faire ?
Tu penses que je vais accepter ?

= autres actes de parole (dŽt.)
Je ne suis pas celle que vous croyez., (fam.)
[- Tu en mets, du temps !] - Si tu crois que c'est facileÉ
[- Tu en mets, du temps !] - Tu crois que c'est facile (ˆ faire) ?
Tu crois que je l'ai fait exprs ?
Tu me prends pour un menteur ?
[- Mon entreprise va faire fortune !] - Tu prends tes dŽsirs pour la rŽalitŽ.

= acte physique
Tu attends quelqu'un ? 1
Tu te crois ˆ l'h™tel ?
Tu te crois au cirque ? !, (fam.)

= acte de parole et/ou physique
Il n'y a plus d'amour ?, (fam., plais.)
Prends-moi pour un {imbŽcile} !, (fam., iron.)
Qu'est-ce que tu as contre moi ?
Si tu crois que a m'amuseÉ
Si tu crois t'en sortir comme aÉ
Si tu crois t'en tirer comme aÉ
Tu crois que je n'ai pas compris ?
Tu crois que je suis aveugle ?
Tu crois que tu me fais peur ?
Tu ne vois pas ce que je veux dire.
Tu te crois en vacances ?
Tu te crois toujours plus malin que les autres.

= acte, divers
Et a se croit intŽressant !
Ne me prends par pour un imbŽcile !, (fam.)
Ne me prends pas pour plus bte que je ne suis.
Ne me prends pas pour un con !, (vulg.)
Ne me prends pas pour un idiot !
Ne me prends pas pour un na•f !
Si tu crois que j'ai le tempsÉ
Si tu crois que [a va marcher]É
Si tu te crois malinÉ
Si tu t'imagines que je (ne) [partirai] (pas), (tu te trompes (compltement / lourdement)) !
[- Je vais me faire rembourser.] - Tu crois (encore) au Pre No‘l ?
Tu crois que a fait sŽrieux ?
Tu crois que a va faire sŽrieux ?
[- Elle m'a regardŽ !] - Tu crois que c'est arrivŽ ?, (fam.)
Tu crois que c'est bien ? 2
Tu crois que c'est dr™le ?
Tu crois que c'est honnte (de [mentir]) ?
Tu crois que c'est intelligent (de [laisser ouvert]) ?
Tu crois que c'est joli ?
Tu crois que c'est malin ?, (fam.)
[- Si tu m'emmenais ˆ Honolulu ?] - Tu crois que les alouettes me tombent toutes r™ties ?
Tu crois vraiment que c'est nŽcessaire ?
Tu me prends pour un autre ?
Tu me prends pour un con ?, (vulg.)
Tu me prends pour un couillon ?, (fam.)
Tu me prends pour un crŽtin ?
Tu me prends pour un dŽbile ?, (fam.)
Tu me prends pour une andouille ?, (fam.)
Tu me prends pour un enfant de chÏur ?
Tu me prends pour une poire ?, (fam.)
Tu me prends pour un fou ?
Tu me prends pour un gamin ?
Tu me prends pour un idiot ?
Tu me prends pour un imbŽcile ?
Tu me prends pour un na•f ?
Tu me prends pour un pigeon ?
Tu me prends pour un tarŽ ?, (fam.)
Tu te crois au cinŽma ? !, (fam.)
Tu te crois dr™le ?
Tu te crois intŽressant ?
Tu te crois malin ?
Tu te crois marrant ?, (fam.)
Tu te crois obligŽ de [vŽrifier] ? !
Tu te crois sorti de la cuisse de Jupiter !
Tu te crois spirituel ?

= situation active ou hors action dont un humain est actant
[- Il laisse allumŽ toute la nuit.] - ‚a le regarde.
Tu attends le dŽgel ? !, (fam.)
Tu attends qu'on vienne te chercher ?

= acte ou situation hors action
[- Luc va se marier.] - Tu crois que je ne le s(av)ais pas ? 2


- contre-motif implicite du ME acte du dest.

= formulation d'un acte de parole
Il y a un mort dans la maison ?
Je ne suis pas dur d'oreille !
Je ne suis pas sourd ! 1

= question du dest.
[- Pourquoi tu [fais a] ?] - Il n'y a rien. 2
[- Comment ?] - Je n'ai rien dit ! 1
[- Qu'est-ce que tu dis ?] - Tu as trs bien entendu !
[- Pourquoi tu dis a ?] - Tu m'as trs bien compris.

= (non) rŽponse du dest. ˆ une question du loc.
[- Pourquoi tu as fait a ? - Pour te faire plaisir !] - Ce n'est pas le sens de ma question.
[- Tu vas regarder le film ? - Je l'ai dŽjˆ vu.] - Ce n'est pas ma question.

= programmation du dest. pour un acte du loc.
[- DŽpche-toi !] - Y a le feu ?

= non satisfaction d'une programmation
Pourquoi tu ne m'as pas ŽcoutŽ ?

= autres actes de parole (dŽt.)
Ò- [Mais tu Žtais d'accord] hier !ã - Hier, c'Žtait hier.
Il n'y a pas mort d'homme., (fam.)
Je ne suis pas sourd ! 2
[- C'est tout ce que vous avez fait ?] - On n'est pas aux pices !, (fam.)
[- Il m'a poussŽ dans l'escalier !] - Tu n'es pas mort !
Tu ne t'es pas regardŽ ! 2, (fam.)

= acte physique
J'Žtais lˆ avant vous.

= acte de parole et/ou physique
Tu es chez moi !

= acte, divers
Qu'est-ce qu'il y a ? 2

= situation active ou hors action dont un humain est actant
Tu t'es vu ? 1, (fam.)

= acte ou situation hors action
[- ‚a ne t'a pas plu, c'est a ?] - Il s'agit d'autre chose.
[- Tu n'as rien ˆ regretter.] - Je ne parlais pas de a.
[- Je ne te reproche pas cet achat.] - Je parlais d'autre chose.
[- On pourrait aller voir.] - Je pensais ˆ autre chose. 2

= situation hors action dont un humain est actant
On n'est pas vendredi !, (vx)


- motif implicite du ME acte failli du dest.

= non satisfaction d'une programmation
Tu ne m'as pas ŽcoutŽ.

= [non classŽ]
Tu ne m'as pas entendu.


- but homogne de re du ME

= acte, divers
C'est pour te taquiner.
C'Žtait pour plaisanter !
C'Žtait pour rigoler., (fam.)


- but hŽtŽrogne de re du ME

= question du dest.
Ò- Pourquoi tu me | dis / demandes | a ?ã - Pour parler.
Ò- Pourquoi tu me demandes a ?ã - (Juste) pour savoir.
Ò- Pourquoi ?ã - Pour t'emmerder !, (vulg.)

= programmation du dest. pour un acte du loc.
Je suis lˆ pour a (, peut-tre) !, (iron.)
[- Prte-moi ton canif.] - Pour quoi faire ? 1
[- Encore une fois, s'il te pla”t !] - (Allez,) pour te faire plaisir. 1
[- Tu viendras ?] - Qu'est-ce que je ne ferais pas pour te faire plaisir !

= transaction : achat et vente d'un objet, d'une prestation
C'est pour offrir ?

= autres actes de parole (dŽt.)
C'est pour [une rŽparation].

= acte physique
C'est pour quoi ?

= acte, divers
C'est pour le plaisir.
C'est pour ton bien.
C'est un truc pour que je [renonce] ?
Il n'y a rien que je ne donnerais pour [te revoir]., (sout.)
Je ne suis pas payŽ pour a.
[- Je vais aller voir.] - Pour quoi faire ? 2
Si c'est exprs pour me contrarier !

= situation active ou hors action dont un humain est actant
Je paierais cher pour qu'[il change d'avis].
On n'est pas lˆ pour enfiler des perles., (fam.)
On n'est pas lˆ pour faire les cons !, (fam.)
On n'est pas lˆ pour rigoler !, (fam.)
On n'est pas lˆ pour s'amuser !

= dŽsir implicite du loc. que qch. (ne) se rŽalise (pas)
Je donnerais ma vie pour [que tu rŽussisses].


- but homogne de dicto du ME

= formulation d'un acte de parole
[Nous naissons], pour ainsi dire, [en deux fois.] (J.-J. Rousseau)

= autres actes de parole (dŽt.)
Juste pour dire, tu [roules trop vite] !, (fam.)




classement par incidence de l'ŽnoncŽ
table DiPhUs
table du site

DiPhUs, copyright © Michel Martins-Baltar 2008-2024, mmartinsb@neuf.fr