mˆj : 16/07/24
voir
PLM
voir
glossaire
DiPhUs :
Dictionnaire de phrases usuelles
Incidence des ŽnoncŽs dans le complexe M-R
incidence rŽtrospective du ME
- question sur l'origine du ME, cause ou motif
= acte ou situation hors action
Que s'est-il passŽ ?
Qu'est-ce qu'il y a ? 1
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce qui s'est passŽ ?
Qu'est-il arrivŽ ?
- question sur la nature du motif du ME
= autres actes de parole (dŽt.)
C'est ˆ quel propos ?
,
(form.)
C'est ˆ quel sujet ?
,
(form.)
Qu'y a-t-il pour votre service ?
,
(form.)
= acte physique
Que me vaut ?
,
(sout.)
Qu'est-ce qui me vaut le plaisir ?
= acte de parole et/ou physique
Il y a un problme ? 2
= acte ou situation hors action
Pourquoi est-ce que a tombe (toujours) sur moi ?
Que se passe-t-il ?
- question sur la nature du motif du ME de val. nŽg.
= autres actes de parole (dŽt.)
Qu'est-ce qui y a de cassŽ ?
[- Luc !] - Qu'est-ce qu'il y a encore ?
= acte, divers
Qu'est-ce qu'il y a qui ne va pas ?
- cause du ME du loc.
= acte physique
[- Tu n'as pas honte ?] - C'est pas moi, c'est ma main !
,
(enf.)
= formulation d'un acte de parole
(C'est) ma fourche (qui) a languŽ.
,
(fam., plais.)
(C'est) ma langue (qui) a fourchŽ.
,
(fam.)
J'ai un chat dans la gorge.
= Žtat, ŽvŽnement physiologique du loc.
[Je ne peux pas me passer de {lui}.] C'est physique. 1
[‚a me rŽvulse.] C'est physique. 2
Qu'est-ce qui m'arrive ?
= acte de parole et/ou physique
Je ne comprends pas ce qui m'a pris.
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
Qu'est-ce qui m'a pris ([de faire a]) ?
= acte, divers
‚a vient du cÏur.
= acte ou situation hors action
Est-ce que je rve ?
= [non classŽ]
Mon sang n'a fait qu'un tour.
- cause du ME du dest.
= assertion du dest. (ou d'un tiers)
[- C'est toxique !] - Qui t'a mis a dans la tte ? 1
Tu as des hallucinations !
[- Regarde, y a Luc !] - Tu as la berlue ! [c'est Max !]
Tu te t‰tes ! 2
,
(vulg.)
Tu te touches ! 2
,
(vulg.)
= question du dest.
[- Qu'est-ce que tu dis ?] - ‚a rend sourd !
,
(plais., iron.)
[- Qu'est-ce que tu dis ?] - (Rien,) tu entends des voix (, comme Jeanne d'Arc) !
,
(iron.)
= autres actes de parole (dŽt.)
(C'est) le cri du cÏur !
= autres actes de parole (non classŽ)
(Non, mais) tu rves (debout) ! 2
= Žtat, ŽvŽnement physiologique du dest.
Qu'est-ce que tu as ? 2
Qu'est-ce qui ne va pas ? 2
Qu'est-ce qui t'arrive ? 2
Qu'est-ce qui t'est arrivŽ ? 2
= acte, divers
‚a te prend souvent ? !
,
(fam., iron.)
Je ne comprends pas ce qui t'a pris.
On est chez les fous !
Quelle idŽe t'a pris ?
Qu'est-ce qui t'a pris ([de faire a]) ?
Qu'est-ce qui te prend ? !
Tu vas trop au cinŽma !
- cause du ME d'autrui
= acte, divers
‚a le reprend.
- condition d'action du ME acte du loc.
= assertion du loc.
[C'est lui.] Aucune hŽsitation. 1
= situation active ou hors action dont un humain est actant
[Quand j'ai vu a j'ai eu], j'ose le dire, [le choc de ma vie].
= acte ou situation hors action
J'ose dire que [j'ai fait au mieux].
- condition d'action du ME acte du dest.
= assertion du dest. (ou d'un tiers)
Tu oses (me) dire a ? ! 1
= autres actes de parole (non classŽ)
Tu oses (me) dire a (?) ! 2
= acte, divers
Comment oses-tu ([faire a]) ? !
Tu as du courage ! 2
,
(iron.)
Tu as du culot ! 1
Tu as du culot ! 2
Tu (en) as du toupet !
Tu as osŽ ([faire a]) (?) ! 1
Tu as osŽ ([faire a]) (?) ! 2
Tu as un sacrŽ culot (, quand mme) !
Tu en as, du culot !
Tu es courageux. 1
Tu es courageux ! 2
,
(iron.)
Tu es (un peu) culottŽ !
Tu ne manques pas de courage !
Tu manques pas de culot !
,
(fam.)
Tu manques pas de toupet !
,
(fam.)
Tu ne te gnes pas ! 2
= [non classŽ]
Tu as bon cÏur !
- condition d'action du ME acte d'autrui
= acte, divers
C'est courageux !
Il faut oser ! 2
,
(iron.)
Quel courage !
Quel culot ! 1
Quel culot ! 2
Quelle audace ! 1
Quelle audace ! 2
Quel toupet !
,
(fam.)
- non condition d'action du ME acte du loc.
= assertion du dest. (ou d'un tiers)
[- C'est la faute ˆ Luc.] - Je n'osais pas le dire !
= le loc. informe le dest.
Je n'osais pas te le dire : [j'ai tout dŽpensŽ].
= acte, divers
Je n'ai pas eu le courage.
- non condition d'action du ME acte du dest.
= acte de parole et/ou physique
Tu es (un) l‰che !
= acte, divers
DŽgonflŽ !
,
(fam.)
Froussard !
,
(fam.)
T'as pas de couilles !
,
(vulg.)
Tu n'as pas de courage !
T'as rien dans la culotte !
,
(fam.)
T'en as pas !
,
(vulg.)
- condition Žthique du ME acte du loc.
= le loc. informe le dest.
[Tu risques gros,] je ne peux pas te le cacher.
= autres actes de parole (dŽt.)
[- Tu sors ˆ cette heure-ci ? !] - C'est interdit ? 2
Si on ne peut plus dŽconnerÉ
,
(fam.)
Si on ne peut plus plaisanterÉ
Si on peut plus rigolerÉ
,
(fam.)
= acte de parole et/ou physique
On peut plus rigoler ?
,
(fam.)
- condition Žthique du ME acte du dest.
= programmation du dest. pour un acte du loc. ou du dest.
Tu ne peux pas me demander a.
- condition de faisabilitŽ explicite du ME acte du dest.
= le dest. (ou un tiers) informe le loc. (ou un tiers)
Tu sais toujours tout !
,
(iron.)
= acte de parole rŽtributif
‚a ne sait mme pas dire {merci}.
= acte de parole et/ou physique
Tu en connais un bout (, dis donc) !
,
(fam.)
Tu sais y faire (, dis donc) !
,
(fam.)
Tu t'y connais (, dis donc) !
= acte, divers
[Mentir], c'est tout ce que tu sais faire !
- (non) condition de faisabilitŽ explicite d'un acte diffŽrent du ME acte du loc.
= acte de parole et/ou physique
J'aurais pu [le dŽnoncer].
= acte, divers
Est-ce que je pouvais faire autrement ?
J'aurais pu mieux faire.
- condition de faisabilitŽ explicite d'un acte diffŽrent du ME acte du dest.
= non satisfaction d'une programmation
Tu pourrais (au moins) avoir l'obligeance de [faire ce qu'on te demande].
= acte, divers
Tu aurais pu mieux faire.
Tu pourrais te retenir (, quand mme) !
- condition de faisabilitŽ explicite d'une modalitŽ d'action diffŽrente du ME acte du dest.
= acte de parole et/ou physique
Tu pourrais (au moins) faire un effort (, quand mme).
= acte, divers
Tu pourrais (au moins) tre aimable (, quand mme).
Tu pourrais (au moins) tre poli (, quand mme).
Tu pourrais te donner un peu de mal !
= acte ou situation hors action
Tu pourrais te remuer un peu (, quand mme) !
- non condition de faisabilitŽ explicite d'un acte diffŽrent du ME acte du dest.
= formulation d'un acte de parole
[- J'adore la bagnole !] - Tu ne peux pas dire Ç [voiture] È (comme tout le monde) ?
= le dest. (ou un tiers) informe le loc. (ou un tiers)
[- J'en ai parlŽ ˆ Luc.] - Tu pouvais pas fermer ta gueule ?
,
(vulg.)
[- J'en ai parlŽ ˆ Luc.] - Tu ne pouvais pas te taire ?
- non condition de faisabilitŽ explicite du ME acte failli du loc.
= acte de parole et/ou physique
J'ai (mme) pas ŽtŽ fichu de [faire a].
,
(fam.)
J'ai (mme) pas ŽtŽ foutu de [faire a].
,
(fam.)
= acte, divers
Y a pas moyen de moyenner.
,
(fam.)
Je ne peux pas en venir ˆ bout.
- non condition de faisabilitŽ explicite du ME acte failli du dest.
= (non) rŽponse du dest. ˆ une question du loc.
[- Il y en a combien ? - Je ne sais pasÉ] - Tu ne sais jamais rien !
= autres actes de parole (dŽt.)
Tu n'as rien ˆ dire (lˆ-dessus) ?
= acte physique
C'est tout ce que tu sais faire ?
= acte de parole et/ou physique
On voit que tu n'as pas l'habitude !
Tu n'as mme pas ŽtŽ fichu de [m'appeler].
Tu ne peux pas te retenir ?
= acte, divers
Tu n'as pas la manire.
Tu n'as pas le coup !
,
(fam.)
Tu ne connais rien ˆ rien.
Tu ne pouvais pas [m'attendre] ?
Tu ne sais mme pas faire a (?) !
Tu ne sais (mme) pas [faire une omelette] ? !
T'es pas dans le coup !
,
(fam.)
Tu n'es pas douŽ.
= [non classŽ]
T'es (mme) pas fichu de [faire a] (?) !
,
(fam.)
T'es (mme) pas foutu de [faire a] (?) !
,
(fam.)
- condition de faisabilitŽ implicite du ME acte failli du dest.
= acte, divers
Tu avais le temps.
- non condition de faisabilitŽ explicite d'un acte diffŽrent du ME acte du dest.
= formulation d'un acte de parole
O as-tu appris ˆ parler ?
= assertion du dest. (ou d'un tiers)
[- C'est pour demain.] - Tu es mal informŽ !
= question du dest.
[- Qu'est-ce que tu dis ?] - Je ne te savais pas dur d'oreilles.
,
(iron.)
[- Qu'est-ce que tu dis ?] - Tu as les portugaises ensablŽes !
,
(fam/)
= autres actes de parole (dŽt.)
Tu n'as pas beaucoup d'imagination.
= fumer
[- T'as pas une clope ?] - Tu n'as que ta gueule pour fumer !
= acte, divers
O tu as appris a ?
Tu manques d'Žducation.
- condition de faisabilitŽ implicite du ME acte du dest.
= assertion du dest. (ou d'un tiers)
[- Il para”t que tu as ŽtŽ indemnisŽ.] - Tu es bien informŽ !
,
(iron.)
= citation (faite par le loc.)
[É Ç et LycŽe de Versailles ! È] Je connais mes classiques !
,
(plais.)
= attention sensorielle et perception
Tu as l'Ïil (amŽricain) !
Tu as l'oreille fine !
- non condition de faisabilitŽ implicite du ME acte failli du loc.
= formulation d'un acte de parole
Je ne sais plus ce que je dis. 1
[J'ai trop de machin dans les oreilles.] Je ne trouve | pas / plus | le mot.
= qch. ˆ quoi pense le loc.
J'ai la tte vide.
= acte physique
J'ai ŽtŽ retenu.
- non condition de faisabilitŽ implicite du ME acte failli du dest.
= (non) rŽponse du dest. ˆ une question du loc.
Tu es sourd (, ou quoi) ? ! 1
= non satisfaction d'une programmation
([Ferme la porte !]) Tu ne comprends pas le franais ?
,
(fam.)
= autres actes de parole (dŽt.)
On t'a coupŽ | la / ta | langue ?
,
(fam.)
Tu as | avalŽ / perdu | ta langue ?
,
(fam.)
Tu es muet ?
Tu es sourd ou tu es muet ?
Tu ne sais pas tout ! 2
= ignorance du dest.
Tu ne connais (mme) pas ( [ce morceau] ) ?
= acte de parole et/ou physique
Je suis transparent !
Tu ne vois pas [le panneau d'interdiction de stationner] ?
- condition de succs explicite du ME acte du loc.
= formulation d'un acte de parole
[C'est un coup d'ŽpŽe dans l'eau,] on ne peut pas appeler a autrement.
= assertion du loc.
[Il a compris !] (‚a,) je peux te le dire !
- non condition de succs explicite du ME acte du loc.
= acte, divers
On ne peut pas te laisser seul ([cinq minutes]) !
- non condition de succs explicite du ME acte du dest.
= formulation d'un acte de parole
On ne peut pas dire a. 1
= assertion du dest. (ou d'un tiers)
Comment peux-tu affirmer | a / une chose pareille | ? !
Comment peux-tu tre sžr que [p] ?
Tu ne peux pas le savoir.
= expression d'une opinion du dest., d'un tiers
[- ‚a va recommencer !] - Comment peux-tu croire une chose pareille ? !
Comment peux-tu imaginer a ? !
Comment peux-tu penser a ? !
Comment peux-tu penser une chose pareille ? !
Peux-tu croire une chose pareille ?
= non satisfaction d'une programmation
On ne peut pas se fier ˆ toi !
On ne peut pas te faire confiance ! 1
= autres actes de parole (dŽt.)
Tu ne peux pas parler ?
= acte, divers
On ne peut pas avoir confiance en toi !
On ne peut pas compter sur toi !
Tu sais ce que tu fais ? 2
= boisson, plat disponible
On ne peut pas boire a !
- non condition de succs implicite du ME acte failli du dest.
= acte de boire, manger
Tu as les yeux plus gros que le ventre.
- condition de succs implicite du ME acte du loc.
= assertion du loc.
Ë bien rŽflŽchir, [a fait une cinquantaine d'annŽes].
= le dest. (ou un tiers) informe le loc. (ou un tiers)
[- DŽpart dans dix minutes !] - Je sais !
= question du dest.
[- O vas-tu ?] - Tu sais bien. 2
- condition de succs implicite du ME acte du dest.
= assertion du dest. (ou d'un tiers)
[- Luc sera d'accord.] - En es-tu bien sžr ?
(Et) tu (le) crois (vraiment) ?
Tu es bien renseignŽ !
,
(iron.)
Tu es certain (de ce que tu dis) ?
Tu es sžr (de ce que tu dis) ? 1
= expression d'une opinion du dest., d'un tiers
C'est ce qu'on croit !
,
(iron.)
[- Il para”t que c'est bient™t fini.] - Et tu crois a ?
[- ‚a va se calmer.] - Tu crois a ?
Tu ne crois pas si bien dire !
= infŽrence du dest.
[- En somme, tu veux vendre ?] - Tu as tout compris !
= question du dest.
[- Qu'est-ce que tu veux dire ?] - Tu comprends trs bien. 1
= programmation du dest. pour un acte du dest.
[- Je vais me proposer.] - Tu as (bien) rŽflŽchi ?
= autres actes de parole (dŽt.)
[- T'as une tte ˆ faire peur !] - Tu t'es vu (, patate crue
(fam.)
) ? 2
= autres actes de parole (non classŽ)
[- Je vais rentrer tard. - AhÉ] - Tu as trs bien compris.
= acte, divers
C'est tout ce que tu as trouvŽ ? 1
Tu as pensŽ aux [consŽquences] ? 3
Tu n'as rien trouvŽ de mieux ?
Tu t'es demandŽ [ce que a pourrait provoquer] ?
Tu t'es posŽ la question [des consŽquences] ?
- non condition de succs implicite du ME acte du loc.
= formulation d'un acte de parole
[‚a, c'est de la bravitude !] Je ne sais pas si a se dit.
= acte, divers
Je parle dans le vide.
- non condition de succs implicite du ME acte du dest.
= assertion du dest. (ou d'un tiers)
[- ‚a n'est pas prs de finir !] - Qu'en sais-tu ?
[- ‚a n'est pas prs de finir !] - Qu'est-ce que tu en sais ?
[- Il me semble que c'Žtait Luc.] - Tu dois confondre.
[- C'est pour demain.] - Tu es mal renseignŽ.
Tu (t')imagines toujours des choses !
[- Luc ne dira rien.] - Tu ne connais pas [Luc] ! 2
[- Luc sera d'accord.] - Tu ne l'as pas vu ! 2
Tu n'en sais rien.
= expression d'une opinion du dest., d'un tiers
[- Tu ne vas pas y arriver.] - C'est ce que tu crois !
Crois ce que tu veux !
Ne te fais pas | d' / des | idŽes !
Qu'est-ce que tu ne vas pas (t')imaginer !
[- J'aurai fini avant toi !] - T'as qu'ˆ croire a !
,
(fam.)
Tu ne penses pas a, quand mme ? !
Tu te fais des idŽes.
= infŽrence du dest.
Qu'est-ce que tu vas (pas) (t')imaginer !
= le dest. (ou un tiers) informe le loc. (ou un tiers)
[- Risque de verglas !] - Je sais lire !
= question du dest.
[- Combien a vaut ?] - Comme si je le savais !
= programmation du dest. pour un acte du loc.
Comme si je n'avais que a ˆ faire !
[- Je vais proposer Luc.] - Tu ne l'as pas vu ! 2
[- Essaie !] - Tu ne m'as pas regardŽ !
,
(fam.)
[- Essaie !] - Tu m'as pas vu ! 1
,
(fam.)
[- Tu devrais essayer.] - Tu n'y penses pas !
= transaction : achat et vente d'un objet, d'une prestation
Tu as des oursins dans les poches ?
,
(fam.)
= autres actes de parole (dŽt.)
Tu ne comprends pas ?
Tu ne me comprends pas !
Vous vous trompez d'adresse !
,
(fam.)
= acte physique
C'est tout ce que tu as trouvŽ ? 2
Tu as un oiseau sous ton chapeau ?
,
(vx)
= acte de parole et/ou physique
Je me suis mal fait comprendre. [É].
Je n'ai pas dž m'exprimer assez clairement.
On ne s'est pas compris !
On s'est mal compris.
Tu n(e m)'as pas compris.
Tu n'as rien compris.
Tu ne comprends pas. 1
Tu ne comprends pas. 2
Tu ne comprends pas. 3
Tu ne comprends | jamais rien / rien (ˆ rien) | !
Tu ne veux | pas / rien | comprendre !
= acte, divers
Et a se croit malin !
Si tu (t')imagines que [a va marcher] É
Tu n'as pas pensŽ aux consŽquences.
Tu ne comprendras donc jamais (que [p]) ? !
Tu ne penses pas (du tout) aux consŽquences.
Tu penses ˆ autre chose !
= situation hors action dont un humain est actant
(Non mais) tu ne t'es pas vu ! 1
,
(fam.)
- motif explicite objectif du ME acte du loc.
= conversation, exposŽ, discours, dŽbat
CQFD
,
(sout.)
= acte de parole et/ou physique
Il fallait choisir.
= acte, divers
(Mais) il fallait (absolument) que je [le fasse] !
(Tiens,) je te l'avais promis.
= [non classŽ]
(Il) fallait bien (que [je termine]) !
- motif explicite objectif du ME acte failli
= acte, divers
Il ne faut pas prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvages.
Cette faon d'[agir] n'est pas de mise.
,
(sout.)
- motif explicite objectif du ME acte failli du dest.
= autres actes de parole (dŽt.)
Tu n'as pas ˆ te plaindre ! 2
= assertion du dest. (ou d'un tiers)
([- Tu n'es pas mort,]) faut pas exagŽrer ! 2
= autres actes de parole (dŽt.)
[- J'ai eu la moyenne !] - Il n'y a pas de quoi se vanter !
[- J'ai eu presque la moyenne !] - Tu n'as pas ˆ t'en vanter !
= autres actes de parole (non classŽ)
Il ne faut pas en rajouter.
= acte de parole et/ou physique
Je ne t'ai rien demandŽ.
Je ne te demande rien. 2
On t'a pas sifflŽ !
,
(fam.)
On ne t'a rien demandŽ !
= acte, divers
Faut pas faire des coups pareils !
,
(fam.)
- motif explicite objectif du ME acte
= assertion du loc.
[Ce] (n') [est] (pas) [suffisant], il ne faut pas charrier. 2
[Je ne peux pas dire non,] faut pas dŽconner ! 2
,
(fam.)
= assertion du dest. (ou d'un tiers)
Faut pas pousser ! 2
= expression d'une opinion du dest., d'un tiers
[Il dira non.] Il ne faut pas se faire d'illusions.
Il ne faut pas se faire une idŽe ˆ premire vue.
[Il dira non.] Il ne faut pas se leurrer.
= acte physique
Il fallait le faire ! 2
,
(iron.)
= acte, divers
Il fallait le faire ! 1
Il fallait y penser ! 1
Il ne faut pas dŽlirer ! 1
= [non classŽ]
Il ne faut pas ! 2
- motif explicite subjectif du ME acte du loc.
= formulation d'un acte de parole
[Tu as changŽ]. Ce que je veux dire, c'est que [tu ne tiens plus en place].
[Je dis a par euphŽmisme], je veux dire [par litote]. 1
[C'est un cas de dysosmie.] Je veux dire qu'[il confond les odeurs]. 2
[Tu as un bouton], je veux dire [un n¾vus]. 3
[Il est parti], je veux dire [il s'est enfui].
[J'ai dit que l'Žchec Žtait fatal], je voulais dire : [inŽvitable].
= autres actes de parole (dŽt.)
[- On m'a forcŽ.] - Je ne veux pas (le) savoir ! 2
[‚a va mal.] Je veux dire que [le rendement est en baisse].
Je voulais entendre le son de ta voix.
= acte, divers
Je ne voulais pas te faire de peine.
Je voulais [partir avant toi].
Je voulais que [Luc le sache].
Je voulais savoir [comment tu rŽagirais].
Je voulais seulement [aŽrer la pice].
= acte ou situation hors action
[Jean ne viendra pas.] Je voulais que tu le saches.
[C'est la deuxime fois.] Tu comprends (trs bien) ce que je veux dire.
- motif explicite subjectif du dest. du ME acte du dest.
= question du dest.
[-
O
vas-tu, demain ?] - O veux-tu que [j'aille] ? [Je ne bouge pas.] 1
[- O tu vas ?] - O veux-tu que [j'aille] ? 2
[- Tu as revu Luc ?] - Qu'est-ce que tu veux me faire dire ?
[- Pour qui est-ce ?] - ({Pour}) {qui} veux-tu que ce soit ?
[- Tu es mariŽ ?] - Tu veux en savoir des choses !
[- Tu es mariŽ ?] - Tu veux tout savoir !
= (non) rŽponse du loc. ˆ une question du dest.
[- Comment a marche ?] [- Il y a un filtre.] C'est ce que tu voulais savoir ?
= programmation du dest. pour un acte du loc.
Tu voulais me voir ?
= programmation du dest. pour un acte du dest.
Tu voulais intervenir ?
,
(sout.)
Tu voulais (me) dire quelque chose ?
Tu voulais me parler (de quelque chose) ?
Tu voulais parler ?
= autres actes de parole (dŽt.)
Je sais ce que tu veux dire.
Que dŽsires-tu ? 2
,
(form.)
Que veux-tu ? 2
Ò - Je ne sais pasÉ ã - Tu ne veux pas le savoir !
Tu veux apprendre ˆ ton pre ˆ faire des enfants ?
Tu veux me coller a sur le dos !
,
(fam.)
Tu veux me faire porter le chapeau ?
= autres actes de parole (non classŽ)
[On n'a plus d'argent] ? C'est a que tu veux dire ? 1
= acte physique
Tu veux faire mon portrait ?
Tu veux me parler ?
Vous dŽsirez ? 1
,
(form.)
Vous vouliez voir quelque chose ?
,
(form.)
= acte de boire, manger
Vous dŽsirez ? 2
,
(form.)
= acte de parole et/ou physique
Qu'est-ce que tu me veux ?
Tu es pressŽ ?
Tu veux m'apprendre mon mŽtier ?
= acte, divers
O veux-tu en venir ?
Qu'est-ce que tu veux prouver ?
Que veux-tu ? 1
Tu as envie de te [rendre malade] ? 2
Tu cherches ˆ m'Žprouver (?) !
(Je vois que) tu ne veux pas te fatiguer !
Tu veux jouer au plus fin (avec moi) ? !
Tu veux jouer au plus malin (avec moi) ? !
Tu veux ma mort ?
Tu veux ma perte ? !
Tu veux m'effrayer ?
Tu veux m'empcher de [sortir] ?
Tu veux me rendre malheureux ?
Tu veux me tuer ?
Tu veux quelque chose ? 1
Tu veux rendre tout encore plus difficile ?
Tu veux tout g‰cher ?
= acte ou situation hors action
[Il change de voiture tous les ans.] Tu comprends ce que je veux dire ?
Tu veux me faire croire que [p] ?
- motif quasi explicite de l'acte ME
= acte, divers
‚a valait la peine. 1
‚a valait (bien) la peine ! 2
,
(iron.)
‚a valait le coup.
Ce n'Žtait pas la peine ! 1
Ce n'Žtait pas la peine ! 2
C'est bien la peine !
,
(iron.)
C'Žtait bien la peine !
,
(iron.)
Je croyais que ce n'Žtait pas la peine.
- motif implicite objectif de l'acte ME
= conversation, exposŽ, discours, dŽbat
Un ange passeÉ
= acte de parole et/ou physique
[Il s'entoure de vieilleries.] Chaque ‰ge a ses plaisirs.
= situation hors action dont un humain est actant
On s'est donnŽ le mot !
,
(plais.)
- motif implicite du ME acte du loc.
= prŽsupposition d'existence
Mon [frre] - parce que j'ai un [frre] - [m'a dit que [É]]
- motif implicite du ME acte du dest.
= le dest. (ou un tiers) informe le loc. (ou un tiers)
[Luc va venir.] - Il y a un problme ? 1
= question du dest.
[- Vous tes frre et sÏur ?] - ‚a ne se voit pas ? ! 2
[- Tu as vu ton nez ?] - Qu'est-ce qu'il a, mon [nez] ? 1
[- D'o tu viens ?] - Tu ne devines pas ?
[- Comment (tu dis) ?] - Tu es sourd (, ou quoi) ? ! 3
= programmation du dest. pour un acte du loc.
[- Tu peux classer ces papiers ?] - (Mais) qu'est-ce que (tu crois que) je fais (, lˆ) ? 3
= Žtonnement manifestŽ par le dest.
[- ‚a alors ! / Tu as changŽ de coiffure !] - Tu as remarquŽ ? 3
= acte expressif (rire, pleurer, É)
Qu'est-ce qu'il y a de dr™le ? 1
Qu'est-ce qu'il y a de marrant ? 1
,
(fam.)
Qu'est-ce qu'il y a de rigolo ? 1
,
(fam.)
= autres actes de parole (dŽt.)
Je vous connais ?
= autres actes de parole (non classŽ)
[- Fais voir ton chapeau.] - Qu'est-ce qu'{il} a, mon [chapeau] ? 2
= acte physique
Tu n'as jamais rien vu ?
Tu ne m'as jamais vu ? (Regarde-moi bien, demain je serai changŽ en peau de lapin.
fam.
)
= acte de parole et/ou physique
J'ai dit quelque chose ?
J'ai dit quelque chose qu'il ne fallait pas ?
= acte, divers
C'est ˆ cause d'[hier soir] ?
La confiance rgne !
,
(iron.)
= situation active ou hors action dont un humain est actant
On t'a mangŽ ta soupe ?
,
(fam., iron.)
- motif implicite de val. nŽg. du ME acte du dest.
= acte physique
C'est la dernire mode ?
,
(iron.)
- motif implicite de l'acte ME
= acte, divers
[J'ai ouvert le placard] par curiositŽ.
- motif implicite subjectif du ME acte du loc.
= question du loc.
Je ne me souviens plus (,) [quel ‰ge tu as] (, dŽjˆ ?)
= question du dest.
Ò- Pourquoi ?ã - Une idŽe comme a.
- motif implicite subjectif du ME acte du dest.
= assertion du dest. (ou d'un tiers)
Tu te figures que [je vais te croire] ?
= expression d'une opinion du dest., d'un tiers
Pense ce que tu veux !
Tu crois vraiment ?
= le dest. (ou un tiers) informe le loc. (ou un tiers)
Tu crois me l'apprendre ?
= question du dest.
[- O es-tu allŽ ?] - Comme si tu ne le savais pas !
[- Tu vas y aller ?] - Evidemment, qu'est-ce que tu crois ?
[- D'o tu viens ?] - Qu'est-ce que tu crois ? 4
= programmation du dest. pour un acte du loc.
[- Tu peux classer ces papiers ?] - Qu'est-ce que tu crois que je suis en train de faire ? !
[- Tu peux m'aider ?] - Tu crois que je n'ai que a ˆ faire ?
Tu penses que je vais accepter ?
= autres actes de parole (dŽt.)
Je ne suis pas celle que vous croyez.
,
(fam.)
[- Tu en mets, du temps !] - Si tu crois que c'est facileÉ
[- Tu en mets, du temps !] - Tu crois que c'est facile (ˆ faire) ?
Tu crois que je l'ai fait exprs ?
Tu me prends pour un menteur ?
[- Mon entreprise va faire fortune !] - Tu prends tes dŽsirs pour la rŽalitŽ.
= acte physique
Tu attends quelqu'un ? 1
Tu te crois ˆ l'h™tel ?
Tu te crois au cirque ? !
,
(fam.)
= acte de parole et/ou physique
Il n'y a plus d'amour ?
,
(fam., plais.)
Prends-moi pour un {imbŽcile} !
,
(fam., iron.)
Qu'est-ce que tu as contre moi ?
Si tu crois que a m'amuseÉ
Si tu crois t'en sortir comme aÉ
Si tu crois t'en tirer comme aÉ
Tu crois que je n'ai pas compris ?
Tu crois que je suis aveugle ?
Tu crois que tu me fais peur ?
Tu ne vois pas ce que je veux dire.
Tu te crois en vacances ?
Tu te crois toujours plus malin que les autres.
= acte, divers
Et a se croit intŽressant !
Ne me prends par pour un imbŽcile !
,
(fam.)
Ne me prends pas pour plus bte que je ne suis.
Ne me prends pas pour un con !
,
(vulg.)
Ne me prends pas pour un idiot !
Ne me prends pas pour un na•f !
Si tu crois que j'ai le tempsÉ
Si tu crois que [a va marcher]É
Si tu te crois malinÉ
Si tu t'imagines que je (ne) [partirai] (pas), (tu te trompes (compltement / lourdement)) !
[- Je vais me faire rembourser.] - Tu crois (encore) au Pre No‘l ?
Tu crois que a fait sŽrieux ?
Tu crois que a va faire sŽrieux ?
[- Elle m'a regardŽ !] - Tu crois que c'est arrivŽ ?
,
(fam.)
Tu crois que c'est bien ? 2
Tu crois que c'est dr™le ?
Tu crois que c'est honnte (de [mentir]) ?
Tu crois que c'est intelligent (de [laisser ouvert]) ?
Tu crois que c'est joli ?
Tu crois que c'est malin ?
,
(fam.)
[- Si tu m'emmenais ˆ Honolulu ?] - Tu crois que les alouettes me tombent toutes r™ties ?
Tu crois vraiment que c'est nŽcessaire ?
Tu me prends pour un autre ?
Tu me prends pour un con ?
,
(vulg.)
Tu me prends pour un couillon ?
,
(fam.)
Tu me prends pour un crŽtin ?
Tu me prends pour un dŽbile ?
,
(fam.)
Tu me prends pour une andouille ?
,
(fam.)
Tu me prends pour un enfant de chÏur ?
Tu me prends pour une poire ?
,
(fam.)
Tu me prends pour un fou ?
Tu me prends pour un gamin ?
Tu me prends pour un idiot ?
Tu me prends pour un imbŽcile ?
Tu me prends pour un na•f ?
Tu me prends pour un pigeon ?
Tu me prends pour un tarŽ ?
,
(fam.)
Tu te crois au cinŽma ? !
,
(fam.)
Tu te crois dr™le ?
Tu te crois intŽressant ?
Tu te crois malin ?
Tu te crois marrant ?
,
(fam.)
Tu te crois obligŽ de [vŽrifier] ? !
Tu te crois sorti de la cuisse de Jupiter !
Tu te crois spirituel ?
= situation active ou hors action dont un humain est actant
[- Il laisse allumŽ toute la nuit.] - ‚a le regarde.
Tu attends le dŽgel ? !
,
(fam.)
Tu attends qu'on vienne te chercher ?
= acte ou situation hors action
[- Luc va se marier.] - Tu crois que je ne le s(av)ais pas ? 2
- contre-motif implicite du ME acte du dest.
= formulation d'un acte de parole
Il y a un mort dans la maison ?
Je ne suis pas dur d'oreille !
Je ne suis pas sourd ! 1
= question du dest.
[-
Pourquoi tu [fais a] ?
] - Il n'y a rien. 2
[- Comment ?] - Je n'ai rien dit ! 1
[- Qu'est-ce que tu dis ?] - Tu as trs bien entendu !
[- Pourquoi tu dis a ?] - Tu m'as trs bien compris.
= (non) rŽponse du dest. ˆ une question du loc.
[- Pourquoi tu as fait a ? - Pour te faire plaisir !] - Ce n'est pas le sens de ma question.
[- Tu vas regarder le film ? - Je l'ai dŽjˆ vu.] - Ce n'est pas ma question.
= programmation du dest. pour un acte du loc.
[- DŽpche-toi !] - Y a le feu ?
= non satisfaction d'une programmation
Pourquoi tu ne m'as pas ŽcoutŽ ?
= autres actes de parole (dŽt.)
Ò- [Mais tu Žtais d'accord] hier !ã - Hier, c'Žtait hier.
Il n'y a pas mort d'homme.
,
(fam.)
Je ne suis pas sourd ! 2
[- C'est tout ce que vous avez fait ?] - On n'est pas aux pices !
,
(fam.)
[- Il m'a poussŽ dans l'escalier !] - Tu n'es pas mort !
Tu ne t'es pas regardŽ ! 2
,
(fam.)
= acte physique
J'Žtais lˆ avant vous.
= acte de parole et/ou physique
Tu es chez moi !
= acte, divers
Qu'est-ce qu'il y a ? 2
= situation active ou hors action dont un humain est actant
Tu t'es vu ? 1
,
(fam.)
= acte ou situation hors action
[- ‚a ne t'a pas plu, c'est a ?] - Il s'agit d'autre chose.
[- Tu n'as rien ˆ regretter.] - Je ne parlais pas de a.
[- Je ne te reproche pas cet achat.] - Je parlais d'autre chose.
[- On pourrait aller voir.] - Je pensais ˆ autre chose. 2
= situation hors action dont un humain est actant
On n'est pas vendredi !
,
(vx)
- motif implicite du ME acte failli du dest.
= non satisfaction d'une programmation
Tu ne m'as pas ŽcoutŽ.
= [non classŽ]
Tu ne m'as pas entendu.
- but homogne
de re
du ME
= acte, divers
C'est pour te taquiner.
C'Žtait pour plaisanter !
C'Žtait pour rigoler.
,
(fam.)
- but hŽtŽrogne
de re
du ME
= question du dest.
Ò- Pourquoi tu me | dis / demandes | a ?ã - Pour parler.
Ò- Pourquoi tu me demandes a ?ã - (Juste) pour savoir.
Ò- Pourquoi ?ã - Pour t'emmerder !
,
(vulg.)
= programmation du dest. pour un acte du loc.
Je suis lˆ pour a (, peut-tre) !
,
(iron.)
[- Prte-moi ton canif.] - Pour quoi faire ? 1
[- Encore une fois, s'il te pla”t !] - (Allez,) pour te faire plaisir. 1
[- Tu viendras ?] - Qu'est-ce que je ne ferais pas pour te faire plaisir !
= transaction : achat et vente d'un objet, d'une prestation
C'est pour offrir ?
= autres actes de parole (dŽt.)
C'est pour [une rŽparation].
= acte physique
C'est pour quoi ?
= acte, divers
C'est pour le plaisir.
C'est pour ton bien.
C'est un truc pour que je [renonce] ?
Il n'y a rien que je ne donnerais pour [te revoir].
,
(sout.)
Je ne suis pas payŽ pour a.
[- Je vais aller voir.] - Pour quoi faire ? 2
Si c'est exprs pour me contrarier !
= situation active ou hors action dont un humain est actant
Je paierais cher pour qu'[il change d'avis].
On n'est pas lˆ pour enfiler des perles.
,
(fam.)
On n'est pas lˆ pour faire les cons !
,
(fam.)
On n'est pas lˆ pour rigoler !
,
(fam.)
On n'est pas lˆ pour s'amuser !
= dŽsir implicite du loc. que qch. (ne) se rŽalise (pas)
Je donnerais ma vie pour [que tu rŽussisses].
- but homogne
de dicto
du ME
= formulation d'un acte de parole
[Nous naissons], pour ainsi dire, [en deux fois.] (J.-J. Rousseau)
= autres actes de parole (dŽt.)
Juste pour dire, tu [roules trop vite] !
,
(fam.)
classement par incidence de l'ŽnoncŽ
table DiPhUs
table du site
DiPhUs
, copyright © Michel Martins-Baltar 2008-2024,
mmartinsb@neuf.fr